الوصف
كتاب نقدي وأكاديمي للدكتور أيمن منير، يقدم قراءات تحليلية لنصوص أدبية مترجمة بين العربية والفرنسية، بهدف فهم آليات الترجمة الأدبية ومناقشة قضاياها مثل الأمانة، الإبداع، وفقدان المعنى. يتناول نماذج مثل «البؤساء» لفيكتور هوجو و*«القاهرة الجديدة»* لنجيب محفوظ، ويعرض كيفية تعامل الترجمة مع النص الأصلي من منظور لغوي وأدبي ونقدي.

